Array
(
[_edit_lock] => Array
(
[0] => 1633644723:1
)
[_edit_last] => Array
(
[0] => 1
)
[inlibrary] => Array
(
[0] => "17945"*p231*About time
[1] => "18284"*p222
[2] => "30274"*p106|Wszystko, co złote, krótko trwa*pl|Stanisław Barańczak*translator|Złotem przyrody – pierwsza zieleń; / Po niej – już nic prócz spłowień, zbieleń. / Rozkwitu szczyt – to pierwszy listek, / Lecz przez godzinę ledwie: wszystek / Zwykleje w liść natychmiast potem. / Tak Eden zszarzał nam w zgryzotę, / Tak świt nam blaknie w światło dnia. / Wszystko, co złote, krótko trwa.*c
)
[firstline] => Array
(
[0] => Nature's first green is gold, / Her hardest hue to hold. / Her early leaf's a flower; / But only so an hour. / Then leaf subsides to leaf. / So Eden sank to grief, / So dawn goes down to day. / Nothing gold can stay.|c
)
[lines] => Array
(
[0] => 8
)
[_last_editor_used_jetpack] => Array
(
[0] => classic-editor
)
[from] => Array
(
[0] => "18290"
)
[site-sidebar-layout] => Array
(
[0] => default
)
[site-content-layout] => Array
(
[0] => default
)
[theme-transparent-header-meta] => Array
(
[0] => default
)
[stick-header-meta] => Array
(
[0] => default
)
)