first line (public domain): Devant la ferme blanche où parfois vers midi Un vieillard vient s'asseoir sur le seuil attiédi, Où cent poules gaîment mêlent leures crêtes rouges, Où, gardiens du sommeil, les dogues dans leur bouges Écoutent les chansons du gardien du réveil,
Array
(
[_last_editor_used_jetpack] => Array
(
[0] => classic-editor
)
[_edit_lock] => Array
(
[0] => 1618168417:1
)
[_edit_last] => Array
(
[0] => 1
)
[inlibrary] => Array
(
[0] => "15140"*p42*From Les Voix intérieures (1837)
[1] => "15140"*p43*from Inner Voices|The Cow*en|Steven Monte*translator|In front of the white farm, where, sometimes, around noon, / An old man comes to sit on the stoop warmed by the sun,*c
)
[firstline] => Array
(
[0] => Devant la ferme blanche où parfois vers midi / Un vieillard vient s'asseoir sur le seuil attiédi, / Où cent poules gaîment mêlent leures crêtes rouges, / Où, gardiens du sommeil, les dogues dans leur bouges / Écoutent les chansons du gardien du réveil,|p
)
[site-sidebar-layout] => Array
(
[0] => default
)
[site-content-layout] => Array
(
[0] => default
)
[theme-transparent-header-meta] => Array
(
[0] => default
)
[stick-header-meta] => Array
(
[0] => default
)
)